I really love this song. It's fun to sing in karaoke and it's so bizarre that it's a consistently interesting song to listen to. Best yet, it's a covered by Monpachi. There used to be other translations out there, but they seem to have disappeared. Weird. So, you'll just have to make do with mine.
If you're interested in Okuda Tamio or Unicorn, please check out my livejournal community :)
If you're interested in Okuda Tamio or Unicorn, please check out my livejournal community :)
Note about the drawing: This is actually based off of this page in my drawing journal where I make fun of me karaoking the song.
ユニコーン
大迷惑
服部
町のはずれでシュヴィドゥヴァー さりげなく
夢にまで見たマイホーム 青い空
エプロン姿のおねだりワイフ
日なたぼっこはバルコニー Hey it's a beautiful day
突然 忍び寄る 怪しい係長
悪魔のプレゼント 無理矢理 3年2ヶ月の過酷な一人旅
この悲しみをどうすりゃいいの 誰が僕を救ってくれるの
僕がロミオ
君がジュリエット
こいつはまさに大迷惑
君をこの手で抱きしめたいの
君の寝顔を見つめていたいの
町の灯潤んで揺れる 涙涙の物語
枕が変わっても やっぱり するこた同じ
ボインの誘惑に 出来心 3年2ヶ月のいわゆる一人旅
この悲しみをどうすりゃいいの 誰が僕を救ってくれるの
僕がカンイチ君はオミヤ 正にこの世の大迷惑
君をこの手で抱きしめたいの 君の寝顔を見つめてたいの
町の灯潤んで揺れる 涙涙の物語か
この悲しみをどうすりゃいいの 誰が僕を救ってくれるの
君がカンイチ僕はジュリエット この世は正に大迷惑
逆らうと首になる マイホーム ボツになる
帰りたい 帰れない 二度と出られぬ蟻地獄
君をこの手で抱きしめたいよ 君の寝顔を見つめてたいよ
君の作った料理食べたいよ 西も東も大迷惑
帰りたい 帰りたい 君は誰 僕はどこ
あれは何 ナニはアレ お金なんかはちょっとでいいのだ
Yunikoon
Daimeiwaku
Fukubu
Machi no hazure SHOOBEDOWA Sarigenaku
Yume ni made mita MAI HOMU Aoizora
EPURON no sugata no Onedari WAIFU
Hi no bokka BARUCONII Hey, it's a beautiful day!
Toutsuzen Shinobiyoru Ayashii kakarichou
Akuma no PURESENTO Muriyari Sannen Nikagetsu no kankoku na hitori tabi
Kono kanoshimi dou suryaa ii no?
Dare ga boku wo sukuttekurerru no?
Boku ga ROMIO Kimi ga JURIETTO
Koitsu wa masa ni daimeiwaku
Kimi wo kono te de dakishimetai no
Kimi no negao wo mitsuteitai no
Machi no tou un urunde yureru Namida Namida no Monogatari
Makura ga kawattemo Yappari Surukota onaji
BOIN no yuuwaku Dekigokoro Sannen nikagetsu no iwareru tabi
Kono kanoshimi dou suryaa ii no?
Dare ga boku wo sukuttekurerru no?
Boku ga KAN'ICHI Kimi ga OMIYA
Kono you wa masa ni daimeiwaku
Kimi wo kono te de dakishimetai no
Kimi no negao wo mitsuteitai no
Kono kanoshimi dou suryaa ii no?
Dare ga boku wo sukuttekurerru no?
Boku ga KAN'ICHI Boku wa JURIETTO
Kono you wa masa ni daimeiwaku
Sakurau to kubi ni naru MAI HOMU BOTSU ni naru
Kaeritai Kaerenai Nidou to derarenu arijikoku
Kimi no sukutta riori tabetai no Nishi mo Higashi mo daimeiwaku
Kaeritai Kaeritai Kimi wa dare Boku wa doko
Are wa nani Nani wa are Okane nanka chotto ii no da
Machi no tou un urunde yureru Namida Namida no Monogatari
UNICORN
Pain in the Ass
FUKUBU
On the outskirts of town,
Shoo-be-doo-wa!
Not a care in the world (1)
My home is as much as I’ve dreamed,
And the sky is so blue.
The shape of an apron,
And a nagging wife
Basking in the sun on my balcony
Hey, it’s a beautiful world.
Suddenly, it creeps up, this suspicious chief clerk (supervisor)
This demon’s present is against my will
And it’s a three year, two month long harsh journey by myself (2).
What should I do with this sadness?
Who will save me?
I’m Romeo
You’re Juliet
That fucker is a goddamn pain in the ass(3)
I want to hold your hand,
I want to look upon your sleeping face
The town’s lights dim, and sway. Tears, this tale of tears!
Even if you change the pillows, what you do is still the same **
Victim to the seduction of your big breasts, this so-called three year two month long journey by myself.
What should I do with this sadness?
Who will save me?
I’m Kanichi
You’re Omiya (4)
This world is a goddamn pain in the ass
If I reject this, I'll be fired
I want go home, but I can’t go home. You can emerge from hell twice (5)
I want to hold your hand.
I want to look upon your sleeping face
I want to eat delicious food
From East to West, this is a pain in the ass
The town’s lights dim, and sway. Tears, this tale of tears!
I want to go home, I want to go home
Who are you? Where am I?
What’s that? That is what?
Stuff like money, it’s a little good...
Translation Annotations :
1) This sort of means “in a casual manner” but that sounded really stupid in English.
(2) I was only able to translate this awkwardly… hitori tabi means “a journey undertaken by one person” Originally, I thought this song was about an affair, so I thought it meant that the three year and two months he spent with her might as well have been alone. But now I think it is about being transferred against his will.
(3) Japanese cussing… well… they don’t really cuss. They just use implied rudeness… So, I spiced it up! Daimeiwaku means “big trouble” and can sometimes mean “pain in the ass” but it so much stronger than that. Koitsu means “that guy” but the fact your separating him from yourself, means that you think he’s barely human (but that can depend on the tone of voice).
(4) Omiya and Kan'ichi are part of a tragic story called Konjiyasha (金色夜叉) about two lovers torn apart when the former decides to marry for money.
(5) OK, this actually says “you can’t leave the lair of fire ants twice”, but the kanji used for lair of fire ants is hell… So… owing to the fact we have no cultural connection to emerging from fire ant lairs, I decided to just stick with hell.
** I thought this was in regards to sleeping, but my friend Aki says it's about masturbation...
No comments:
Post a Comment